
They are then split into the following directories: The translations are all inside the Bepinex\Translation\en folder. Lines beginning with // are considered comments, i.e., they are not considered in the translation. Text - Normal text replacements and modifications.Įach translation line follows the pattern:.The goal is to have everything, manually translated. These should be considered placeholders until manual translations are available (those should go into translation.txt). Translation done purely by machines must be kept in the designated files ( zz_machineTranslation.txt files within RedirectedResources). In the case of machine translations, clean up the translation using sanity and a little logic. Even if you have no experience, you can help by proofreading or using machine translation services such as Google Translate or DeepL (recommended). Regardless of your translation skill and Japanese knowledge you can still help with translations.

There are tens of thousands of unique lines of text that need translation and any help is appreciated. Extract the zip and place the BepInEx folder inside your game folder (where the file game executable is).If you are a translator, read the sections below to see how to contribute to the translations.

Alternatively, advanced users can get the latest beta translations by clicking on the "Clone or download" button above.
